2015/10/4

大稻埕國際藝術節 南街振語

週末去看“落語”了。

有個朋友問我“落語”是不是相聲?
我說,相聲是兩人,落語是一個人。
朋友說,好像也有一個人的相聲耶。

我想好像也是。
然後回答說,在日本,一個人的相聲有兩種,
一種是站著講話的,在日本叫做“漫談(MANDAN)”,
另一種是坐著講話的,在日本叫做“落語(RAKUGO)”。

順便說,兩個人的相聲在日本叫做“漫才(MANZAI)”

這次的“落語”是在迪花街的思劇場開演。
表演者是從日本來的笑福亭BeBe與台灣的戴開成。
我去看的場次是共有3個段子,全部都是用中文講的。
(這兩天共4場裡面,只有週日的1場是全程用日文)

笑褔亭BeBe講的段子是《倒彈人力車(いらち車)》
他一邊看小抄,用中文表演,
雖然中文不是很標準,但是聲音很亮很清楚,,
再加上很生動的表情和誇張的動作,
開始不久就整個被吸引住了。

笑福亭BeBe這次的《倒彈人力車(いらち車)》不是把日文原文直接翻成中文,
故事內容也針對台灣有所修正的,
中間還加入了台灣熟悉的童謠及一些台語(有很多罵人話,哈哈)
所以更吸引了在場的台灣聽眾。

我覺得他厲害的地方就是,
雖然他在看小抄,但是每次在重要環節(聽眾爆笑的梗的時候),
他都不看小抄,很流利地說出來。
可見他事先很周密地練過。
我有點懷疑他看小抄的動作也是不是故意做的 XD

除了BeBe師傅的“日文腔中文”落語以外,
聽了戴開成師傅的“正統中文”落語也很新鮮。
很巧妙地把日本江戶時代的故事用中文描述,節奏感也很棒。

總之,第一次聽到中文的落語,還蠻爆笑的。


開場前,兩位師傅解說落語是什麼



沒有留言:

張貼留言